短期旅行者のための格安タイSIMカード

現代人にとって、いまやスマートフォンはなくてはならない存在と言えるのかもしれません。

かつての旅行では、紙の地図と小型のコンパス(方位磁針)を頼りに街を歩いたものですが、最近ではもっぱらスマートフォンでグーグルマップなどのナビゲーションを頼りに街を歩いているかたが多いのではないでしょうか。

お恥ずかしい話ですが、僕が以前やってしまった失敗があります。

以前タイに旅行した時に、タイ現地のSIMカードを購入しなかったのです。

何か調べものがあったら、ホテルや飲食店のWi-Fiを使えばいいだろう、と高を括っていたのです。

クラビー県のランタ島でレンタカーを借りてドライブに出たのですが、自分の泊っているホテルに戻れなくなってしまったのです。

タイの道路は、メインストリートである「タノン(ถนน)」の両脇に、数多くの「ソイ(ซอย)」が伸びています。

その形は、あたかも魚の骨のようです。

背骨に当たる大きな道路から直角に細い小路が無数に伸びていて、その小路同士は交わることがなく、ことごとく行き止まりになっているのです。

そして、自分の泊っているホテルのあるソイの入り口がわからくなってしまったのです。

「確かこの辺りだったはず…」と言いながら、道路を行ったり来たりしていました。

ソイから出てタノン(大通り)に出るときに、そのT字路の様子を覚えておけばよかったのですが…

残念なことに、そのとき借りたレンタカーにはカーナビがついていませんでした。

(仮にあったとしても使い方がわかるのかどうかは不明ですが)

こんな時に、心強い味方になってくれるのが、やはりスマートフォンなのです。

スマホ依存症になっている自分が情けない限りですが、やはりそこは見ず知らずの旅先のこと。

スマートフォンがあるのとないのでは受けるストレスが全く違ってくるのではないでしょうか。

 

さて今回は、短期の旅行者でも使える格安のタイSIMカードをご紹介します。

空港内には、タイ現地の通信会社の旅行者用SIMカードを販売する店舗が多数あり、そこには外国人旅行者の行列ができています。

ここで頼めば、従業員がカードの挿入と初期設定を簡単にやってくれます。

通信会社はメジャーなところとしてはAIS社やTRUE MOVE社などがありますが、どの通信会社も価格は1週間程度のもので299バーツでした。

普段使っているスマートフォンとパスポートを差し出せば、5分ほどで完了です。

普通の旅行者なら、こうした方法でタイ現地のSIMカードを購入すると思いますが、これよりもさらに格安の方法があります。

事前に日本国内で、タイのSIMカードを購入するのです。

Amazon やYahooショッピングなどの通販で買うことができるのです。

僕が今回使ったのが、「TRUE MOVE タイ プリペイドSIM 8日間データ通信無制限 100分無料通話付」という商品で、カードは1枚当たり450円と格安です。

2枚まとめて買えば、さらにお得になります。

タイで8日間3Gデータ通信が使い放題で利用できるプリペイドSIMカードです。

仮に8日以内にデータ通信量が3GBを超えると速度制限がかかりますが、遅くなった通信速度でもLINE等のSNSやメールなどは使用可能です。

また、100バーツ分(タイ国内通話約100分、もしくは日本携帯への国際発信約20分)の通話付きなので、グループで旅行する人たちにとっても使いやすいと思います。

空港内の長い行列に並ばなくてよいのも助かります。

SIMカードの挿入と初期設定は自分ですることになりますが、意外と簡単にできます。

これが事前に購入したSIMカードになります。

サイズは標準、micro、nanoの3サイズ対応です。

パッケージに貼付された番号が、附番された電話番号になります。

SIMカード挿入の際には、ピンが必要になりますので、ご準備をお願いいたします。

またカードの挿入は、タイ入国後に行うようにしてください。

入国前に日本で挿入した場合、開通してしまう可能性があります。

なお日本で使っているSIMカードは、帰国後に戻すことになりますので、紛失なさらないようご注意願います。

初期設定の方法は、カードを買ったときに、日本語の説明書がついていますが、念のため記しておきます。

Android端末のAPN設定手順

①ホーム画面から「設定」をタップします。

②「データ通信量の管理」→「モバイルネットワーク設定」を選択します。

③「アクセスポイント名」をタップします。

④「メニュー」→「新しいAPN」を選択します。

⑤アクセスポイントの編集(APNの項目)で、下記の項目を入力します。

「名前」→ internet

「APN」→ internet

「ユーザー名」→ true

「パスワード」→ true

「認証方式」→ CHAP

⑥入力が済みましたら、「メニュー」→「保存」をタップします。

⑦「APN」画面で、入力した「internet」を選んでタップすれば設定完了です。

 

iPhone端末のAPN設定手順

①ホーム画面から「設定」をタップします。

②「モバイルデータ通信」をタップします。

③「モバイルデータ通信」をONにスライドします。

あとは自動的に設定が完了します。

 

いかがでしたか。

短期旅行者でもタイ現地のSIMカードが使えれば、ストレスフリーであること間違いなしです。

ぜひお試しください。

なお、ここで紹介した現地SIMカードの使用は、SIMフリーのスマートフォンをお使いいただいているユーザーが対象になります。

SIMフリーでないスマートフォンをお使いのかたは、別途SIMフリーのスマートフォンをご用意いただくか、SIMロック解除の手続きが必要です。

 


タイ旅行ランキング

LCCで行くタイ(2019年12月改)

かつての昭和の時代であれば、航空機に乗って旅行に出かけることが、ステータスの高い感もあったのでしょうが、その後平成の時代になってグループディスカウントを中心とした格安航空券が普及したことは以前に書いたところです。

それから時代はさらに進み、低価格を前面に打ち出したLCC(ローコストキャリア)が設立され、手軽に旅行できる環境が整ってきました。

発券業務や機内サービスなどを簡略化するなどのコスト削減によって、その価格設定が実現できたのでしょう。

旅慣れている人にとっては、過剰なサービスは必要ではないと思います。

東南アジアでは、早くからLCCが設立されてきていますが、こうした新しい航空会社が、日本へ乗り入れる路線を増やしています。

昨年11月に「格安航空券で行くタイ(https://ponce07.com/discount-air-ticket/)」と題して、こうした状況に触れたところですが、その後状況が大きく変わってきましたので、現在の状況について、改めて記しておきたいと思います。

現在タイから日本への直行便を運航しているLCCは、ドンムアン空港発着の会社では、タイ・エアアジア X(成田・関西・中部・新千歳・福岡)、タイ・ライオン・エア(成田・関西・中部・福岡)、ノックスクート(成田・関西・新千歳)、スクート(成田・関西)があります。

スワンナプーム空港発着の会社では、ピーチ・アビエーション(那覇)があります。

また先日、日系の新会社が参入するというニュースが報道されました。

日本航空が成田空港を拠点とした新たなLCCを設立するというニュースです。

会社名は「ZIPAIR」で、来年2020年夏に成田~バンコク(スワンナプーム)を就航させる予定とのことです。

このようにして見ると、海外旅行への敷居がずいぶん下がったと感じることでしょう。

海外旅行が高額だった時代はすでに過去のもので、スマホひとつで気軽に予約して、気軽に旅立てる時代になりつつあります。

さて、実際のLCCの予約についても、触れておきましょう。

何度も使ったことのある旅慣れている人にとっては、退屈でしょうから、このくだりは読み飛ばしてもらってかまいません。

各々のLCCの会社のHPからの予約も可能ですが、スケジュールの関係で、往路と復路が同じ航空会社になるとは限りません。

こういう時は、航空券の検索サイトが便利です。

「海外格安航空券」で検索すると、エクスペディア、スカイスキャナー、スカイチケットといった検索サイトです。

出発地と到着地、片道か往復か、往路と復路のスケジュール、直行便希望か乗継便でもOKかなどの項目にチェックを入れると、その条件で検索してくれます。

予約後に、クレジットカード決済の手続きを続けてすることで、発券は完了です。

紙の航空券はありません。

予約時のメールアドレスに旅程と領収金額の記載のあるEチケットが送られてきます。

これを印刷しておいて、当日持参することになります。

なお、LCCの場合は、受託手荷物は有料になります。

チェックインのときに追加で依頼することもできますが、空港で支払う受託手荷物料金は割高になりますので、受託手荷物がある場合は、航空券を購入される際に併せて事前予約と購入することをお勧めします。

機内持ち込み手荷物の制限はかなり厳しいです。

タイ・ライオン・エアの場合、大きさは20㎝×30㎝×40㎝で、重量は7kg以内となっていて、これを超えると、高額の追加料金を求められるので注意が必要です。

座席の指定を希望する場合や機内食を希望する場合も、事前に各航空会社に予約しておく必要があります。

航空券のご予約また各種の条件については、航空会社発表の最新の情報でお願いいたします。

それでは、よき旅を!

 


タイランキング

ナンプラー น้ำปลา

日本食の調味料で欠かすことのできないもののひとつに醬油があります。
日本食で特に人気のあるメニューである、寿司や天ぷら、すき焼きなどの鍋物、うどんやそばなどの麺類にも、醬油は使われています。
というより日本料理で醬油が使われていないものはないといってもいいのではないかと思います。
また日本料理のみならず、もともとは外国の料理であっても、それに醬油を加えることで「日本風」にアレンジしているものも数多くあります。
サラダにかけるドレッシングの類でも、醬油を使った和風ドレッシングは人気商品のひとつです。
ハンバーガーやピザなどのジャンルでも、人気メニューの上位には決まって「テリヤキバーガー」や「照り焼きチキンピザ」など、醬油がつかわれている「照り焼き」がランクインしているのがわかると思います。
醬油は日本人の味覚に深く根づいている調味料ということが言うことができるでしょう。

さて、タイ料理の分野ではどうでしょうか。
タイ料理で、日本の醬油のように、あらゆる料理に欠かすことのできない存在と言えるのが、ナンプラーではないかと思います。
パッタイやガパオライスなどの炒め物やトムヤムクンやグリーンカレーなどの汁物にも、必ずと言っていいほど、ナンプラーは使われているのです。
ナンプラーはタイ語では「น้ำปลา」
「น้ำ」が水を意味して、「ปลา」が魚を意味します。
魚醤とも呼ばれ、おもにイワシなどの魚を原料にして作られます。
小魚を塩に付け込んで発酵させて、その上澄みの液体を集めたものがナンプラーになります。
ナンプラーと同様に魚を原料にした調味料にニョクマムというものもあります。
こちらはベトナム産で、ナンプラーと材料も製法もほぼ同じです。
ニョクマムは発酵度合いが低く、色は濃い褐色で、魚の香りもタイのナンプラーよりも強いと言われています。
しかし、その違いは正直なところよくわかりません。
いずれも魚を発酵させて作られたものであり、日本で使われる醬油のように、おもに大豆を原料にしているのとは、まったく材料も製法も異なります。
日本にも秋田県で作られる「しょっつる」や、石川県の奥能登で作られる「いしる」といった魚醤もあるようですが、これらは郷土料理を中心に使用されており、日本全体では魚醤はマイナーな存在かもしれません。
しかしナンプラーには独特の香りがあります。
焼きそばや野菜炒めなどを作るときに、少量加えて炒めると、より風味が増してきます。
日本では、以前は取り扱っている店が限定的でしたが、いまは一般的なスーパーなどの小売店でも取り扱われています。

醬油とはまったく異なる風味のあるナンプラー。
普段の料理の隠し味に使ってみれば、そこには東南アジアの風味が加わります。
ぜひお試しください。


タイランキング

初心者必見! 日本にいながらできるタイ国鉄のネット予約法 その2

タイ国鉄の会員登録手続きはお済でしょうか?
次は乗車券の予約と購入の手続きについてご説明いたします。

STEP1 行き先と乗車日を設定します
ログインして、トップページを表示します。
下記の画面になります。

画面右上にはあなたの名前が表示されているはずです。
行き先を選択します。
「北線(チェンマイ方面)」「南線(スガイコーロク方面)」「東北線(ノーンカーイ方面)」の3路線の中から選ぶことになります。
予約できるのは特急(SPECIAL EXPRESS)、急行(RAPID)など優等列車に限ります。
それ以外の路線は予約ができません。
当日駅の窓口で乗車券を購入することになります。
一例として、バンコクから南部のスラータニーまでの急行列車を大人2人で予約・購入することとします。

トップページの「Inquiry」直下にある路線名で「Southern」にチェックを入れます。
Origin(起点)は「BANGKOK」
Destination(目的地)は「SURAT THANI」を選択します。
Departure Date(出発日)は「日」「月」「西暦年」の順に選択します。
なお予約開始は、出発の60日前から2時間前までとなっています。
(ここでの事例は2020年1月3日出発としています。)
また大人2人なので「Adult(大人)」 で「2」を選択します
ここまで入力したら、青いボタン「Search」をクリックします。

STEP2 希望の列車を選択します
Departure Timeは出発時刻
Arrival Timeは到着時刻
Train TypeのSPECIAL EXPRESSは特急、EXPRESSは急行、RAPID快速列車となります。
右のSelectボタンが緑色の列車が「空席」、灰色の列車は「満席」または「予約不可」となります。

希望の時間と、列車の種別から選んでいきます。
今回は、19:30発の急行列車(列車番号85)を選ぶこととします。

STEP3 車両の種類とグレードを選択します
列車には各種の座席があります。
1等や2等、エアコンの有無、寝台か座席など自分の好きな種類とグレードを選択することができます。
Classというのが等級です。
Class1が1等、Class2が2等ということになります。
エアコン付きの座席はAir Conditionの欄に●がついています。
Coach Typeというのが座席の種類で、Berthというのが寝台、Seatが座席を意味しています。
寝台は上段(Upper)と下段(Lower)があり、料金が異なります。
下段の方が少し広いので料金は若干高くなっています。
Fareは運賃・料金の意味です。
単位はタイバーツ(THB)での表示です。

STEP4 搭乗者の名前を入力します
実際に乗る人の「性別」「名前」と「パスポート番号」を入力します。
1行目は、予約者(ログインした人)が既に入力されています。
2行目以降に、同行者の情報を入力していきます。
パスポート記載の「性別」「名前」「パスポート番号」を正確に入力してください。

STEP5 座席を指定します
Manual Seat Selection(手動選択)は自分で好きな席を選べますので、こちらをクリックします。
茶色にマークされているところが空席です。
灰色はすでに予約済の席となります。

今回は2人の予約で、上下セットのほうが良かったので、連番で選択することとします。
選択すると、ヒト型の青いピンマークがつきます。

そして、画面上方の乗客者名の欄に選択した座席番号と、その運賃・料金及び予約手数料が表示されます。
予約手数料は1人あたりにつき30バーツになります。

問題がなければ、「Payment」をクリックして、購入手続きに移ります。

STEP6 支払い方法の設定と決済

これは支払い方法の設定画面です。
まずは自分の予約情報が正しいか、
画面で再度確認しましょう。
画面左側に出発駅と到着駅、出発日時、人員、列車番号等が表示されます。
画面中央から右側にかけて、乗客氏名と座席番号、その運賃・料金及び予約手数料が表示されます。
最下段に支払総額が表示されますので、確認しましょう。
問題ないようでしたら、支払い方法を指定します。
クレジットカードは「VISA」「MASTER」「JCB」に対応しています。
デビットカードは、タイの銀行発行のもののみです。
希望する支払い方法を選択したら、「Confirm Payment」ボタンをクリックします。
「Confirm Payment」ボタンをクリックすると、決済画面に移ります。

画面左下の「VISA」「MASTER」「JCB」を選びます。
この画面が出てから10分以内に決済完了しなくてはいけません。

後は、カード番号や有効期限(月と西暦年)やセキュリティコードなどの情報を入力して、決済処理を完結させます。
入力が済みましたら「Submit」ボタンをクリックします。
確認画面が出てきますので、OKボタンをクリックします。

【本人認証とパスワードのイメージ】
次に本人認証のパスワードを入力する画面が出てきますので、入力ののち送信ボタンをクリックすれば完了です。
決済完了の画面は念のため印刷しておくようにしましょう。

STEP7 チケットの確認と印刷
決済まで完了すると、メールが送信されてきます。
チケット来歴(Ticket History)欄を見れば、予約内容が確認できます。

いちばん右側にある「Ticket」をクリックすれば、乗車券がPDFで表示されますので、ここで印刷しておきます。
この乗車券のPDFはEメールでも送られてきます。
しかし、当日は紙に印刷したチケットが必要です。
スマホの画面を見せるだけでは乗車できません。
忘れずに印刷して、乗車当日は必ず持っていきましょう。

これがタイ国鉄の乗車券になります。

以上がタイ国鉄オンラインサービス『e-TSRT』の予約手順になります。
タイの夜行列車には、飛行機やバス移動では味わえない「旅情」というものがあります。
旅行の際には、ぜひ一度は乗車してみてください。


タイ旅行ランキング

初心者必見! 日本にいながらできるタイ国鉄のネット予約法 その1

鉄道ならではの独特な雰囲気が好きで、以前からタイを鉄道で旅したいと思っていました。
LCCや高速バスに押されて、いま一つの感のある鉄道旅ですが、夜行列車には、飛行機やバス移動では味わえない「旅情」というものがあります。
そんな旅行者に朗報です。
タイ国鉄が列車の乗車券を購入できるオンラインサービス『e-TSRT』を始めました。
『e-TSRT』 https://www.thairailwayticket.com/eTSRT/

タイ国鉄が運行する路線のうち、現在で予約できるのは北本線(チェンマイ方面)、南本線(スガイコーロク方面)、東北本線(ノーンカーイ方面)の3路線です。
予約できるのは特急(SPECIAL EXPRESS)、急行(RAPID)などの一部に限ります。
各駅停車など座席指定をしない列車は、当日駅で切符を買うことになります。
なお予約開始は、出発の60日前からとなっています。
人気路線や繁忙期は一か月以上前に予約が埋まっていることもあります。
タイの列車は本数・座席とも、日本ほど多くありません。
事前に予約しておかないと乗車するのは難しいと思います。
その意味でもこのオンラインサービス『e-TSRT』は、旅行者にとってありがたいサービスと言えます。

会員登録の手続きを行った後に、行き先や座席を指定します。
支払いはクレジットカードで行います。
購入後、乗車券がPDFで送られてきます。
乗車する際には、これをプリントアウトして提示します。
(スマホ画面での表示は受け付けできないとのことですので、必ずプリントアウトしたものを持って行ってください。)

ではさっそくネット予約の具体的な方法に移りたいと思います。
まず会員登録と乗車券予約の手続きの前に、以下のものをご準備ください。
①パスポート
会員登録の際にパスポート番号を入力する必要があります。
同行する人がいる場合は、その方のパスポート番号も予約時に必要になりますのでご準備願います。
②タイの携帯電話番号
会員登録の際にタイ国内での電話番号を入力する必要があります。
タイ国内で使える旅行者用の プリペイド SIM(無料通話付き)は、日本のAmazon やYahooショッピングなどの通販で買うことができます。
このプリペイド SIMを買うことで、タイ入国前にタイ国内での携帯電話番号を事前に取得することができるのです。
③クレジットカード
乗車券の予約を済ませたら、直ちに購入手続きに移ります。
決済はクレジットカードまたはタイの銀行のデビットカードになります。
タイの銀行のデビットカードを持っている人は少ないと思います。
でも、普段日本国内で使っているクレジットカードがあれば大丈夫です。

まずはタイ国鉄のネット予約用ページにアクセスしましょう。
https://www.thairailwayticket.com/eTSRT/
タイ国鉄の公式サイトであることを確認してください。

チケットの予約の前に、まずはタイ国鉄の会員登録をしておく必要があります。
トップページの右上にあるSign Upをクリックして登録画面へ進みます。
言語は英語かタイ語になります。
右上の国旗のマークの「イギリス」をクリックすれば、英語に切り替わります。
入力の仕方は以下のとおりになります。
Member Information 会員情報

Title →性別「Mr.」「Mrs.」「Ms.」のいずれかを選びます。
First Name →「名」浦島太郎さんなら「Taro」と入力します。
Last Name →「姓」浦島太郎さんなら「Urashima」と入力します。
綴りはいずれもパスポート記載の通りとします。
Your Country →国籍 日本であれば「Japan」を選択します。 
Passport ID →パスポート番号を入力します。
Address →「市」より後の部分になります。 久里浜2-22なら「2-22Kurihama」
City →市名を入れます。横須賀市なら「Yokosuka-city」
State/Province →県名を入れます。「Kanagawa」
Zip Code →郵便番号を入れます。
Gender →「Male(男性)」「Female(女性)」のいずれかにチェックを入れます。
Birth Date →生年月日を入れます。ただし「日」「月」「西暦年」の順になります。
Mobile →+66以下にタイ国内での携帯電話番号を入力します。 
先ほど書きましたが、予めプリペイド SIMを買うことで、タイ入国前にタイ国内での携帯電話番号を事前に取得することができます。
購入時のパッケージに記載の「タイ国内の携帯電話」を入力します。
Tel →日本での電話番号を入力しておきます。

次にログイン情報を記載します。
Login Information ログイン情報

E-mail →メールアドレスを入力します。
予約・購入後、乗車券が送られてきますので、正確に入力してください。
Re E-mail →上記と同様のアドレスを再度入力します。
Password →パスワードを決めて入力します。
アルファベットまたは数字を含む長さが6文字以上で入力します。
Re-enter Password →もう一度バスワードを入力します
You understand reservation rule. (予約ルールを理解しました。)→チェックを入れます。
You accept term and condition to agreement. (契約の条件に同意します。)→チェックを入れます。
最後に「OK」を押して完了です。

初心者必見! 日本にいながらできるタイ国鉄のネット予約法 その2
https://ponce07.com/thairailwayticket-etsrt-2/


タイ旅行ランキング

タイと日本の関係をつないだ「プラー・ニン」 ปลานิล เชื่อมสัมพันธ์ไทย-ญี่ปุ่น

今日は「即位礼正殿の儀」が行われる日。
天皇陛下が内外に即位を宣明され、皇室の新たな時代が正式に始まることになります。
さきに退位された上皇ご夫妻は在位中、海外と多くの交流を持たれ、親交を深められました。なかでもタイ王室とは長く緊密なつながりを続けています。
3年前に崩御されたタイのプミポン国王陛下とは、50年以上にわたり、家族ぐるみの親交を重ねられてきたと言われています。
上皇陛下が皇太子だった半世紀以上も前、プミポン国王陛下(当時)に贈った淡水魚の稚魚がきっかけで養殖が始まったティラピアが、タイ国民の食生活を支えていることは、よく知られています。

上皇陛下が皇太子時代の昭和39年にタイを訪れた際、プミポン国王陛下からタイの気候に合う養殖魚がないかと相談を受けます。
魚類学者でもある皇太子明仁親王(当時)は、タイ王国の食糧事情を知り、アフリカ原産で繁殖力が強いティラピアの存在を伝え、この養殖を提案します。
その後東宮御所で養殖したティラピア50匹がタイに贈られることになりました。
国王は首都バンコクの宮殿の池で繁殖を成功させます。
その後、国内各地の貯水池やダムに放流され、食用として広まったのです。
魚のタイ語名は「プラー・ニン(ปลานิล)」と呼ばれており、この上皇さまの名前、明仁の「仁」(ニン)の字に由来するともいわれています。
ปลานิล เชื่อมสัมพันธ์ไทย-ญี่ปุ่น タイと日本の関係をつないだ「プラー・ニン」

ปลานิล เป็นปลาน้ำจืดที่อาศัยอยู่ในแม่น้ำไนล์ ทวีปแอฟริกา เข้ามาในประเทศไทยโดยมกุฎราชกุมารอากิฮิโตะ ได้ทรงเลือกลูกพันธ์ปลาแท้ 50 ตัว ส่งมาทูลเกล้าฯถวายพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่ 9 เมื่อปี พ.ศ. 2508 เนื่องจากทรงทราบว่าพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่ 9 ทรงกำลังหาพันธ์ปลาที่เลี้ยงง่าย ขยายพันธ์เร็ว และสามารถอยู่ตามแหล่งน้ำธรรมชาติได้ เพื่อแก้ปัญหาประชาชนไทยขาดโปรตีนเนื้อสัตว์ราคาย่อมเยา

プラー・ニンは、アフリカ大陸のナイル川に生息する淡水魚で、皇太子明仁親王(当時)によってタイに送られました。ラマ9世(プミポン国王陛下)が繁殖しやすい魚種を探していることから、1965年に国王陛下に50匹の稚魚が献上されたのです。廉価な動物性たんぱく質が不足していたタイの庶民の食生活を改善するために、天然の水源で生育可能で、繁殖が容易な魚種が求められていたのでした。

พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวรัชกาลที่ 9 ทรงทดลองเลี้ยงปลานิลในวังสวนจิตรลดา ซึ่งเป็นหนึ่งในโครงการส่วนพระองค์ สวนจิตรลดา จากนั้นจึงพระราชทานให้กรมประมงนำไปเลี้ยงตามสถานีทดลอง และแจกจ่ายแก่พสกนิกร และปล่อยลงไว้ตามแหล่งน้ำต่าง ๆ พร้อมกับพระราชทานชื่อว่า “ปลานิล” โดยมีที่มาจากชื่อแม่น้ำไนล์ (Nile) ในทางวิชาการเรียกสายพันธุ์ปลานิลนี้ว่า “ปลานิลสายพันธุ์จิตรลดา”

ラーマ9世(プミポン国王陛下)は、チットラダ宮殿でティラピアを育てようと試みました。これはロイヤルプロジェクトの1つであり、その後水産局の試験場での養殖することとなりました。養殖は成功し、国民に配布されました。ナイル川に由来したことから呼ばれた「プラー・ニン」、正式には「チットラダ宮殿由来のプラー・ニン」と呼ばれたこのプラー・ニンは、国内の様々な水源に放流されることになります。

ปัจจุบันพบว่าผลผลิตจากการเพาะเลี้ยงปลานิลในประเทศไทยมีปริมาณสูงมาก เป็นอันดับหนึ่งของสัตว์น้ำจืดที่ได้รับการเพาะเลี้ยง ปลานิลเป็นปลาที่มีราคาไม่สูงมาก จึงมีการบริโภคกันอย่างแพร่หลายทั่วไทย และยังได้พัฒนาผลิตภัณฑ์ในรูปแบบต่างๆเพื่อส่งออกไปทั่วโลก ทำให้มีรายได้เข้าประเทศอย่างล้นหลาม

現在、タイでは多くのプラー・ニンが養殖されて、淡水魚としては第一位の数を誇ります。プラー・ニンはそれほど高価ではありません。したがって、タイ全国で広く消費されています。 また、世界中に輸出するためのさまざまな形の商品が開発され、相当の収入を国にもたらしています。

ปลานิลจึงเป็นผลสำเร็จอีกอย่างหนึ่งจากสัมพันธภาพที่แน่นแฟ้นระหว่างสองประเทศและสองพระราชวงศ์ตลอดเวลาที่ผ่านมา

プラー・ニンは、長きにわたる両国と両国の王室との緊密な関係を示す象徴な存在となりました。
引用元
https://www.studyatoz.com/article.php?id=3202

タイ語の勉強はまだまだ発展途上です。
もっと良い訳し方がある!
という先輩がいらっしゃれば、ご一報ください。
お待ちしています。

タイ語ランキング

書くということ

最近は、仕事の忙しさが増してきて、タイ語の勉強が停滞気味です。
困ったものです。
初心に立ち返って、まずは紙に書いてみることから再開しなければいけないと考えています。

タイ語の勉強を始めた頃は、紙と鉛筆が必要不可欠でした。
はじめは、スマホのタイ語単語アプリなどで、目にする単語の音声を聴いて、文字を目で追うことをしていたのですが、文字をいざ書いてみようとしても、まったく書けない。
まったく記憶されていないことに気がついたのです。
ただ眺めて見ているだけでは、記憶されないのです。
これではダメだということで、紙と鉛筆を使うことになります。
つまりは、「とにかく書く」「やたら書く」「あくまで書く」…でした。
白い紙の上に、覚えた文字、覚えた単語を再現していく…この作業の繰り返しでした。
タイ語の文章は、いわゆる「分かち書き」をしません。
英語のように単語と単語の間にスペースを置きません。
文の先頭から文末まで、切れ目なく文字が並べられます。
意味を分かりやすくするために、ブランクが入ることもありますが、句読点で句切るタイミングまでは、切れ目なく文字が並べられることになります。
大文字と小文字の区別はなく、ピリオドやクエスチョンマークの類もありません。
もし仮に、I went to the hospital yesterday.という文章が iwenttothehospitalyesterday と書かれていたとすれば、見る人はかなり混乱すると思います。
ある程度の数の単語を覚えていないと、単語と単語の切れ目すらわからないので、辞書を引くこともできないということになります。
紙に書いていくことで、文字のイメージを再現すると同時に、基本的な単語を覚えていき、さらにその単語と関連する熟語も覚えていく。
スポコン漫画さながら、紙に書いて、書いて、書きまくったものです。
一日に十数枚書いた日もありました。
指にペンだこができるほど書いた日もありました。
疲れて字が雑になりすぎて、何を書いているのかわからなくなることもありました。
非効率的なのかもしれません。
当時は書くという作業をやめるのが、とても不安に感じたものでした。

พจนานุกรม 8,000 ศัพท์ไทย-ญี่ปุ่น

以前のコラム「デザインフォント แบบอักษร https://ponce07.com/design-font/ 」でも書きましたが、タイ文字がすぐに識別できないのは、自分のアタマの中にタイ文字のイメージができあがっていないのが原因なのだと思っています。
実際に紙に書いてみるという作業を繰り返すことは、イメージを定着させるうえで有効だったと思います。
大多数の日本人にとって、タイ文字は漢字やアルファベットと異なり、アタマの中に文字のイメージができあがっていません。
タイ語の勉強を始めたばかりの初心者のかたは、とにかくタイ文字を紙に書いてみるというところから始めてみるのが有効だと思います。
テキストや辞書の文字をお手本にしながら、まずは書き写してみる。
ここから始めてみてください。
数か月繰り返せば、徐々に効果が表れてくるのが実感できます。
ぜひお試しを…


タイ語ランキング

国旗と国歌 ธงชาติและเพลงชาติ

ラグビーのワールドカップが日本で開催され、国内各地で競技が行われています。
またキャンプ地に選ばれた各地でも、外国チームを歓迎する様々なアトラクションが行われているようです。
なかでも、外国チームそれぞれの国旗を掲揚し国歌を斉唱するアトラクションは、各国の関係者に好意的に受け止められているようです。
これらは主に地元の児童生徒らが参加したもので、この「おもてなし」は、外国チームの選手や関係者にとって感動的な演出だったようです。

自国の国旗や国歌を尊重する姿勢は大切なことです。
そして、その考え方は幼少のときから教育されるべきものと言えるでしょう。
自国の国旗や国歌を尊重できない人は、他国の国旗や国歌を尊重できるはずがありません。
国際的に活躍できる日本人を育てていくのであれば、まずはこういうところから始めていくべきだと僕は考えています。

今日はタイの国歌を紹介します。
この国歌が採用されたのは1939年のことです。
この頃は、第二次世界大戦の直前で、戦時色が濃くなっていた時期と思われます。
アジア各国が次々と列強諸国の植民地とされていた状況のなか、独立を維持し続けたタイ。
その誇りと、独立を守り抜き、そして他国の支配は決して許さないという強い決意が、この歌詞に盛り込まれています。
国歌制定後、これを国民に広く知らせるために、毎日朝8時と夕方の午後6時に公共の施設や広場で流されることになりました。
それは、現在でも受け継がれています。
毎日朝8時と夕方の午後6時の時報に合わせてテレビやラジオで流されています。
この時間に駅行けば、国歌の演奏中は全員が起立している姿を目にすることができます。
学校など国旗掲揚台があるところでは、朝の国歌斉唱時に国旗が掲揚され、夕方の斉唱時に降ろされます。
下の映像は、テレビで実際に使われているものです。
演奏の前には以下のメッセージが読まれています。

ธงชาติและเพลงชาติไทย เป็นสัญลักษณ์ของความเป็นไทย
เราจงร่วมใจกันยืนตรงเคารพธงชาติ ด้วยความภาคภูมิใจในเอกราช
และความเสียสละของบรรพบุรุษไทย
タイの国歌と国旗、それはタイの象徴である
私たちは心を合わせまっすぐに立って国旗を尊重すべし
独立の誇りとタイ人の先祖の犠牲を思い

https://www.youtube.com/watch?v=YTgVDlE1HII
https://www.youtube.com/watch?v=1OzPq9NONiw

เพลงชาติไทย
タイ王国国歌
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
เป็นประชารัฐไผทของไทยทุกส่วน
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
ด้วยไทยล้วนหมายรักสามัคคี
ไทยนี้รักสงบแต่ถึงรบไม่ขลาด
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวีมีชัย ชโย

タイ国はタイ国民の血肉を集め合わせたもの
タイ全土はすべて国民のもの
すべてを維持できているのは
タイ国民すべてが団結を愛しているから
タイは平和を愛するが 闘うことになれば怖じ気づくことはない
独立は誰にも抑圧させはしない
国家のためにすべての血の滴を犠牲にする
タイ国家に勝利あれ 万歳!

なお国旗はธงไตรรงค์ (Thong Trairong・三色旗)と呼ばれています。
赤・白・青の3色のタイ国旗は、青は「国王(王室)」を、白は「宗教(仏教)」を、赤は「国家、国民」を表しており、1917年に制定されたものです。


タイ語ランキング

Power of Poor พลังงานจน

YouTubeで見かけたタイのポップス
たまたま見つけたMVでしたが
心にしみます。
何度も聞いた曲です。
冒頭に映る駅舎はもちろんフワランポーン駅 (สถานีรถไฟกรุงเทพ・バンコク中央駅)です。
ここは自分にとっても想い出の場所です。
地方から夢を追ってやって来た若者
天使の都…กรุงเทพมหานคร
もがき続けて 雇い止めの告知
夢破れての失望
軽蔑されるつらさ…
それでもまだあきらめない…

タイ語の勉強はまだまだ発展途上です
うまく訳せないのがもどかしいですが
伝えたい部分は自分なりにかなり意訳しています
また、もっと良い訳し方がある!
という先輩がいらっしゃれば、ご一報ください。
お待ちしています。

สายลมจางๆ ยังล่องลอยจากแดนไกล
กระซิบคอย บอกเบาๆ เตือนให้เราลืมตา…
優しいそよ風が漂う はるか遠い地からのそよ風が
耳元でそっとささやく 俺たちに目を覚ませと…

ชีวิตจนๆ อย่างเรา จะเอาอะไรหนักหนา
เช้าลุกขึ้นมา ส่งยิ้มให้โชคชะตา ศรัทธายังมีเหลือพอ
ถึงไม่ค่อยมีปัจจัย แต่ใจยังไม่อับจน
หลายครั้งทางชัน แต่ฉันรู้ว่าความจน มันมีพลังดิ้นรน
俺たちのような貧乏人の暮らしは 何をするにも困難ばかり
朝起きあがって 運命に微笑みかけてみる まだ信じている
持ち得るものはほとんどないけれど まだ気持ちは行き詰まってはいない
何度も何度も険しい道を来たけれど
俺は知っている 貧乏こそが奮闘するエネルギーになり得ることを…

* ก็ไม่เป็นไร เมื่อเกิดมาอย่างนี้
เมื่อมีเท่าที่มี ก็ทำมันให้ดี เท่าที่หนทางยังมีอยู่
สู้เพื่อคนที่รัก พิสูจน์ให้ได้ดู
ถึงหนักหนาเท่าไรยังไงหัวใจยังมีแรง
でも気にしないのさ こうして生まれてきたのだから
持ち得るものだけで最善を尽くす 行くべき道はまだあるから
愛する者のために闘う そして証明してみせる
どんな困難があろうとも 強い気持ちは持ち続けている…

ความจนมันเป็นอย่างไร ไม่จนคงไม่เข้าใจ
สองเท้าเปื้อนดิน ชีวิตไม่ง่ายเท่าไร
ยังมีคนรอพึ่งพา มากมาย
貧乏…そいつがどんなものなのか 貧しさと縁のない奴には理解できないだろう
二本の足を地べたに浸けて どんなに楽じゃない暮らしでも
頼り待っている者がたくさんいる

*ก็ไม่เป็นไร เมื่อเกิดมาอย่างนี้
เมื่อมีเท่าที่มี ก็ทำมันให้ดี เท่าที่หนทางยังมีอยู่
สู้เพื่อคนที่รัก พิสูจน์ให้ได้ดู
ถึงหนักหนาเท่าไรยังไงหัวใจยังมีแรง

สายลมจางๆ ยังล่องลอยจากแดนไกล
กระซิบคอยบอกเบาๆ เตือนให้เราลืมตา
เสียงใจดวงเดิม มันรำพันว่ายังไหว
กระชิบคอยปลอบเบาๆ พอให้เราเดินไป
ฝนเพิ่งซากลิ่นไอดิน ทิวไม้โอนเอนไกว
ทุกข์หรือสุข สุดแต่ใจ
優しいそよ風が漂う はるか遠い地からのそよ風が
耳元でそっとささやく 俺たちに 目を覚ませよと…
いつもの声が叫ぶ まだ耐えられると
ささやき なだめる そしてまだ前に進む
雨が弱まり大地が香り 木々が揺れる
喜びも苦しみも 自分の心次第…

ก็ไม่เป็นไร เมื่อเกิดมาอย่างนี้
เมื่อมีเท่าที่มี ก็ทำมันให้ดี แลกมันด้วยเหงื่อ
สู้เพื่อคนที่รัก พิสูจน์ให้ได้ดู
ถึงหนักหนาเท่าไรยังไงหัวใจยังดีอยู่
でも気にしないのさ こうして生まれてきたのだから
持ち得るものだけで最善を尽くす 汗と引き換えに
愛する者のために闘う そして証明してみせる
どんな困難があろうとも 強い気持ちは持ち続けている…

เมื่อเลือกได้แค่นี้เมื่อมีเท่าที่มี ก็ทำมันให้ดี
ทุ่มเททุกอย่าง
สู้เพื่อคนข้างหลัง สู้มันทุกหนทาง
ถึงเหนื่อยล้าเท่าไรยังไงหัวใจยังมีแรง
これだけしか選べないのだから これしかないのだから
最善を尽くす すべてに最善を尽くす
後に続く者のために闘う 行く道すべて闘う
どんなにくたびれても 強い気持ちは持ち続けている…

เพลง : พลังงานจน
ศิลปิน : ลาบานูน (Labanoon)


タイ語ランキング

辛くしますか? เอาเผ็ดไหมคะ その3

陽龍(ヤンロン)という 思案橋横丁の中華居酒屋で同席させていただいた 韓国出身のHさんの言葉がとても印象に残っています。
「『辛いものは食べられますか』という問いかけは、『耐えられますか』という問いかけと同じようなものですね」
どこの国に生まれても、人間の味覚などというものは、似たり寄ったりなのでしょう。
辛いものが食べられるのかは、耐性によるところ、つまり「慣れ」による部分が大きいのです。
幼い子供が最初から辛い物が食べられるわけではありません。
韓国でも、子供の頃からあまり辛くないキムチなどを与えていき、少しずつ唐辛子を食べさせるようにして、徐々に辛い味に慣らしていくとのことでした。
このあたりの事情は、タイとよく似ています。
だから、辛いものを口にしても平然としていられるのは、ある意味で鍛えられた大人っぽい男というイメージがあったのかもしれません。
それはあたかも熱い風呂に平然と浸かっている男や、強い酒を涼しい顔をして平然とあおる男を見て、「強い男だね」と目を細めるおばあちゃんの感覚に似ているのかもしれません。
辛さに汗を流しながら、「เผ็ด แต่อร่อย(辛い…でも旨い)」と言い訳をしながら匙を口に運ぶタイの男がいなくなる日はないのです。

世界でも有数な「辛いもの好き」のタイ人でも、日本食のワサビの味は辛い感じる人が結構いるとか。
同じ辛さでも質が違うから「慣れ」ができていないのです。
たとえば唐辛子を食べると、口の中がヒリヒリするのに対し、ワサビを食べるとツーンと鼻に抜けるような辛さを感じます。
またワサビは、食べた瞬間にその辛さを感じますが、唐辛子は、食べて少し時間を置いた後にその辛さを感じます。
唐辛子は熱をかけて料理しても辛いままですが、ワサビは熱すると辛味がなくなります。
辛さのもとになっているものは一体何なのでしょうか?
唐辛子にはカプサイシン、ワサビにはアリルイソチオシアネートという辛み成分が含まれています。
カプサイシンは熱に強い特徴を持っていますが、アリルイソチオシアネートは揮発性で熱に弱いのが特徴です。
ワサビが、唐辛子のように後に残る辛さではなく、後に引かない辛さなのは、この成分の影響によるものと言われています。
スパイスの世界は奥が深いものです。
タイや韓国の「ホットな辛さ」と、日本の「クールな辛さ」・・・
その両方を存分に楽しんでみたいと思います。


タイ語ランキング